Suchergebnisse für: Cisco 300-420日本語 日本語試験情報: Designing Cisco Enterprise Networks (300-420日本語版) - GoShiken 365日無料アップデート 🥤 ➠ www.goshiken.com 🠰にて限定無料の《 300-420日本語 》問題集をダウンロードせよ300-420日本語日本語サンプル

Medien

DerUebersetzer-1975-10

Heft als PDF 2,83 MB

einseach. xianren. astapuz. mjinga. Bezeichnenderweise gibt es auch demnächst ein Maledicta Information Bulletin mit Benedicta und einer regelmäßigen Kolumne: Tabu or not Tabu. Der Herausgeber verspricht, über 300 Themen, 180 Sprachen, Idiome und Quellenmaterial sowie Untersuchungen aus den vergangenen 3000 Jahren abzuhandeln. Er ist der Verfasser des 1972 im Süddeutschen Verlag, München, er— schienenen „Bayrisch-österreichischen[…]

Medien

Der Übersetzer 01/1975

Heft als PDF 3,15 MB

12. Jahrgang, Januar 1975

interessiert ihn? Denkt man an die Verbreitung der diversen Bucharten, ließe sich zum Beispiel folgendes anführen: Die Romane von Agatha Christie oder Georges Simenon sind jeweils mit 300 Millionen verkauften Exemplaren in der Welt verbreitet, die Krimis von Erle Stanley Gardner mit 250 Millionen Exemplaren. Demgegen- über nehmen sich selbst erfolgreiche, „anspruchsvollere“ Bücher, etwa von[…]

Medien

Der Übersetzer 11/1974

Heft als PDF 3,03 MB

11. Jahrgang, November 1974

deutsch-englischen Wörterbuchs der Spitzenklasse. Am Anfang steht die Wortliste. (Lexikographen sitzen nicht am Schreibtisch und grübeln nach Wörtern mit To-.) Die Wortliste fußt auf einem Verzeichnis von 420 deutschen Büchern aus etwa 50 Wissensgebieten. Die Skala reicht vom „Lehrbuch der Fechtkunst“ zu „Grundlagen der Program- miersprachen“, über das „Handbuch für den Augenoptiker“ und das „Bibeltheologische[…]

Medien

Der Übersetzer 09/1974

Heft als PDF 3,15 MB

Übersetzung von Robert Lucas’ „Friede. Lawrenee“ (in England bei Secker & War- burg, in der Bundesrepublik bei Kindler erschienen) mit dem Schlegel-Tieck-Preis 1973 ausgezeichnet. Der mit ä 300 dotierte Preis, zu dem das Auswärtige Amt und der Börsen- verein einen Zuschuß gewähren, wird seit 1964 alljährlich von der Translators‘ Association im Zusammenwirken mit der Deutschen[…]

Medien

Der Übersetzer 08/1974

Heft als PDF 2,87 MB

11. Jahrgang, August 1974

‚— ‚ E 22063 E Der Übersetzer Herausgegeben vorn Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e. V. und der Sparte Übersetzer der Berufsgruppe VS in der IG Druck und Papier Neckarrems 11. Jahrgang Nr. 8 August 1974 Helen Wolff: Ein „New Deal“ für Übersetzer? Helen Wolfl‘, Mit-Verlegerin des New Yorker Verlags- hauses Harcourt Brace

Medien

Der Übersetzer 02/1974

Heft als PDF 3,08 MB

11. Jahrgang, Februar 1974

— jedoch nicht zu ver— gleichen mit Cordoba, dem mächtigen Ausstrahlungszentrum: Cordoba besitzt eine Bibliothek mit 600000 Bänden, wäh- rend die von Toledo deren 200 000 bis 300 000 hat, und man bedenke, was das in jener Epoche bedeutet, wo die abend- ländischen Bibliotheken erst fünf- oder sechshundert Manu- skripte bergen. Toledo, die mohammedanischen Toledaner,[…]

Medien

Der Übersetzer 02/1973

Heft als PDF 3,24 MB

10. Jahrgang, Februar 1973

hebräische Sprache studierte; dann ging er nach Konstantinopel und kehrte nach Rom zurück. 385 reiste er wieder in den Osten und wurde in Bethlehem ansässig, wo er 420 starb. Seine aus der griechischen Fassung der Septuaginta gefertigte Übersetzung des Alten Testaments wurde die Vulgata. Der heilige Hieronymus ist einer der am oftesten gemalten Heiligen der[…]

Medien

Der Übersetzer 11/1972

Heft als PDF 3,01 MB

9. Jahrgang, November 1972

Der Übersetzer DISKUSSIONSBEITRÄGE UND INFORMATIONEN Herausgegeben vom Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissensd’ialtlicherWerke e.V. Neckarrems November 1972 Nr. 11 9. Jahrgang Zu einigen schwedisch-deutschen Übersetzungsschwierigkeiten Da die auf dem letzten ’Esslinger Gespräch’neu ins Leben gerufene Skandinavische Sprach- gruppe ihre Arbeit aufgenommen hat und auf dem nächsten Treffen in Bad Ball die ihr eigenen Übersetzerprobleme besprechen

Medien

Der Übersetzer 09/1972

Heft als PDF 2,73 MB

9. Jahrgang, September 1972

Der Übersetzer DISKUSSIONSBEITRÄGE UND INFORMATIONEN Herausgegeben vom Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissensdiattlidierWerke e.V. Nr.9 9. Jahrgang (1 i V Neckarrems September 1972 Martin Walser: Über eine Lieblings— beschäftigung Ich meine das Übersetzen. Aber nur das Übersetzen von Theaterstücken. Das rhythmische Entstehen eines Prosa- satzes aus allen seinen Teilen und Terrassen ist ein zu empfindliches

Medien

Der Übersetzer 03/1971

Heft als PDF 2,98 MB

8. Jahrgang, März 1971

Texas und Bloomington, Indiana. Die größten Kontingente stellten allerdings Finnland und Ungarn — sie entsandten je etwa 100 Teilnehmer — sowie die verschiedenen Sowjetrepubliken. Es fanden etwa 300 Vorträge und viele rege Diskussionen statt. . Außer den ungarischen, finnischen und estnischen waren auch die weniger gebräuchlichen finnisch-ugrischen Sprachen vertreten wie Mari, Tschermessisch, Komi, Syrjänisch u.a.[…]

Medien

Der Übersetzer 11/1970

Heft als PDF 2,59 MB

7. Jahrgang, November 1970

sein, zu dessen Befriedigung die Übersetzer seit jeher jene Vorarbeit leisten, deren Bedeutung sich im Zeitalter simultaner gegenseitiger Durchdringung der Kulturen unverkennbar zeigt? Die Arbeitsergebnisse von rund 300 Übersetzern dienten als Vergleichsmaterial für Professor Mario Wandruszkas jüngst unter dem Titel ’Sprachen, vergleichbar — unvergleichlich’ erschienenen Untersuchungen aus zwei Jahrzehnten. Sollte diese Veröffentlichung nicht zum Anstoß[…]

Medien

Der Übersetzer 05/1969

Heft als PDF 3,63 MB

Kosten für ein wirklich gutes Gerät mit allem Zubehör zum Dik- tieren und Übertragen — d. h. mit Mikrophon, Fußpedal und Kopfhörer — stellen sich auf etwa 300 Dollar. Da sich die Bänder laut Hersteller Hunderte von Malen verwenden lassen, ergeben sich nach der Anschaffung nur geringe weitere Ausgaben. Für freiberu fliche Über- setzer mit[…]

Medien

Der Übersetzer 04/1969

Heft als PDF 3,70 MB

Schriftstellerverband. Er ist eine Neugründung. Der frühere Verband wurde nach 1956 lahmgelegt. Es sollen sich Autoren an der „Konterrevolution“ beteiligt haben. Der heutige Ver- band hat etwa 300 Mitglieder. In Budapest besitzt er ein ‚ großes Haus mit angenehmen Clubräumen sowie einer bemerkenswerten Bibliothek, die mehr als 100 000 Bände zählt. Sie wird von den[…]

Medien

Der Übersetzer 12/1968

Heft als PDF 3,35 MB

Intemationale 1864—1914) übertrugen. Das Buch wurde in Deutschland bei J. H. E. Dietz Nacht, Hannover, und in England bei Thomas Nelson & Sons verlegt. Der Schlegel—Tieck-Preis beträgt 300 Pfund und schließt eine sechstägige Reise in die Bundesrepu- blik sowie einen Besuch West-Berlins ein. Einen Sonderpreis von 100 Pfund erhielt Major Gene- ral R. H. Barry,[…]

Medien

Der Übersetzer 02/1968

Heft als PDF 3,29 MB

Botschafter überreicht. Der Empfang findet Beachtung bei führen- den englischen Verlegem, Übersetzern, Kritikern und anderen an den internationalen Beziehungen interes- sierten Personen. Der Preis war ursprünglich mit 300 Pfund dotiert; da aber die im Jahre 1966 vorgelegten Werke einen sehr hohen Standard aufwiesen und die Wahl des hervorragendsten Werkes schwer war, wurde außer dem Preis[…]

Medien

Der Übersetzer 07-08/1966

Heft als PDF 6,58 MB

ihre Mitar- beit angegangenen Germanisten der Sowjetunion steht bisher noch aus. zweifel an der Identität Saul Bellow: „Herzog“, übersetzt von Walter Hasen- clever, Kiepenheuer 8a Witsch, Köln, 420 Seiten, DM 20,—. In kleinem Druck und auf der Rückseite des Titel- blatteS, wie das nun leider in Deutschland üblich ist, steht der Name des Übersetzers: Walter[…]

Medien

Der Übersetzer 01-1965

Heft als PDF 3,35 MB

2. Jahrgang, Januar 1965

moiher tongue, speciolized in Polymer Techniques, Physics, Medicine und allied subiects. Institute cf Linguists rotes, i. e. ubout DM 0,64 per typewritten Iine of English text. About 300 words per week for euch subiect (abstrocts of scienti fic orticles). EventuoIly to be followed by Iarger commissions. DER ÜBERSETZER erscheint monatlich. Einzelpreis 40 Pf. Herausgeber: Verband[…]