Zum Inhalt springen
Thema: Lemprières Wörterbuch
Helmut Frielinghaus: Zum Thema Professionalisierung
Auf Seite: 5-6
Uwe Pralle: Autopsie eines Bestsellers
Auf Seite: 24-25
Otto Bayer: Fußnoten zum "Übersetzerstreit"
Auf Seite: 27-28
Mary Frau Gilbert: Ein offener Brief an die Hamburger Übersetzer in eigener Sache: Über den professionellen Umgang mit der Angst
Auf Seite: 27
Wolfram Schütte: Der Stern von Bertelsmann
Auf Seite: 26-27
Dieter E. Zimmer: Stetige Bumser im Rücken
Auf Seite: 21-24
Übersetzen Redaktion: Leserbriefe an die Süddeutsche Zeitung
Auf Seite: 19-21
Burkhart Kroeber Klaus Podak: Briefwechsel mit der "Süddeutschen Zeitung"
Auf Seite: 17-19
Friedmar Apel: Harte Brocken muß man verdauen
Auf Seite: 15-17
Burkhart Kroeber Mathias Schreiber: Briefwechsel mit dem "SPIEGEL"
Auf Seite: 14-15
Karin Graf: Zum "Übersetzerstreit" wg. Lemprière's Wörterbuch
Auf Seite: 13-14
Übersetzen Redaktion: Leserbriefe an das "Börsenblatt"
Auf Seite: 12-13
Rudolf Hermstein Burkhart Kroeber Christian Spiel Michael Walter Hans Wolf: Antwort der Übersetzer (auf K. H. Bittels Artikel)
Auf Seite: 11-12
Karl Heinz Bittel: Schule der Geläufigkeit
Auf Seite: 10-11
Hans Ewald Dede: Betr.: Lawrence Norfolk: Lemprière's Wörterbuch. Stellungnahme des Albrecht Knaus Verlags
Auf Seite: 2
Alexandra Baumrucker Klaus Birkenhauer Rudolf Hermstein Margarete Längsfeld Christian Spiel Hans Wolf Otto Bayer Hans Hermann Burkhart Kroeber Werner Richter Michael Walter: Offener Brief von elf literarischen Übersetzerinnen und Übersetzern an den Albrecht Knaus Verlag
Auf Seite: 1, 2-9