Zum Inhalt springen
Dejla Jassim: Entkolonialisieren von Literaturübersetzung: ein Widerspruch?
Auf Seite: 16
Dania Schüürmann: Tönende Konstellationen: Literatur als kollektive Arbeit
Auf Seite: 15
Werner Richter: Übersetzungslektorat: Ein Perspektivwechsel
Auf Seite: 13
Eveline Passet: Von der Kunst, totalitäre Sprache zu übersetzen
Auf Seite: 1
Martina Kempter: Mehr als eine Tracht Bibel
Auf Seite: 14
Birgit Ulmer: Geteilter Erfahrungsschatz 2.0
Auf Seite: 13
Friederike von Criegern: Geliebter Autor
Auf Seite: 13
Karolin Viseneber: „Sagen Sie es anders!“
Auf Seite: 14
Ina Pfitzner: Ein Fest des Übersetzens
Auf Seite: 14
Thomas Stauder: Übersetzen unter politischer Zensur
Auf Seite: 14
Stefanie Werner: Die Welt mit anderen Sprachen sehen
Auf Seite: 15
Stefanie Römer : Brückenschlag zu Ecos Welt
Auf Seite: 15
Tatjana Kruse: Die Leichtigkeit des Schweren
Auf Seite: 15
Manfred Schmitz: Widerstreit der Sprachen
Auf Seite: 11