Übersetzen Redaktion: Online-Archiv vollständig
Auf Seite: 1
Mirjam Bitter: Übersetzung in Zeiten der KI
Auf Seite: 11
Sooo lange ist es gar nicht her, da stellte Wolf Harranth in unserem Heft die entscheidende Frage: „Haben Sie ...
Sabine Müller: Social Translating - Neue Wege der literarischen Übersetzung
Auf Seite: 12
Andreas Maletti: Babelfish lernt denken – Eine kurze Geschichte des maschinellen Übersetzens
Auf Seite: 2
Jürgen Peter Krause: E-Mail für Gewerkschaftsmitglieder
Auf Seite: 8
Wolf Harranth: Drum prüfe, wer sich e-wig binde – Entscheidungshilfen vor dem Launch in den Cyberspace
Auf Seite: 7–8
Dieter E. Zimmer: Braem-Preis-Rede
Auf Seite: 3-5
Rainer Schmidt: Fundsachen
Auf Seite: 5
Rainer Strzolka: Weichware (Software-Rezension)
Auf Seite: 4
Josef Winiger: Knecht Computer als Schmierzettelverwalter
Auf Seite: 7
Friedrich Griese: Vom Mikro in den Fotosatz. Tendenzen in der Buchherstellung
Auf Seite: 7-8
Erwin Peters: Computer – lohnt sich der?
Auf Seite: 3–4
Klaus Birkenhauer: Wozu Textverarbeitungs-Computer beim Übersetzen?
Auf Seite: 1–2
Übersetzen Redaktion Eva Bornemann: Gelesen und notiert
Auf Seite: 4
Übersetzen Redaktion: Beispiele für Informations-Projekte
Auf Seite: 14
Klaus Birkenhauer: Übersetzer suchen Kontakt zum Autor
Auf Seite: 3
Peter Wolter: Straelen erhält erstes Zentrum für Übersetzer
Auf Seite: 2
Elmar Tophoven: Vom Übersetzen leben? (I)
Auf Seite: 1-2
Übersetzen Redaktion: Kultur ohne Wirtschaftswunder - Buchempfehlung
Auf Seite: 1
Helmut M. Braem: Selbsthilfe - Seminare für Übersetzer
Auf Seite: 1
Wolfgang Schadewaldt: Die Übersetzung im Zeitalter der Kommunikation
Auf Seite: 1-3
Übersetzen Redaktion: Versendung von Korrekturfahnen
Auf Seite: 3
Rolf Tonndorf: Hinweise für die Arbeitsmethode von Übersetzern wissenschaftlicher Werke
Auf Seite: 4