Thema: Unübersetzbarkeit

Usch Pilz: Ella Frances Sanders: Lost in Translation

Heft: Übersetzen 01/2016

Heft als PDF 3,99 MB
Auf Seite: 16

Ursula Zeller: Wie sprechen Dubliner deutsch? - James Joyces «Dubliner» neu übersetzt

Heft: Der Übersetzer 02/1995

Heft als PDF 5,83 MB
Auf Seite: 2

Elisabetta Dell'Anna Cianca: Bei der Zubereitung des Wunschpunschs über den Topfrand geschaut – Erfahrungen mit dem „Unübersetzbaren“

Heft: Der Übersetzer 04/1994

Heft als PDF 6,13 MB
Auf Seite: 1–4

Hartmut Köhler Jürgen Schmidt-Radefeldt: Dialog über das Übersetzen der "Cahiers/Hefte" von Paul Valéry

Heft: Der Übersetzer 03-04/1991

Heft als PDF 5,16 MB
Auf Seite: 1-3

Michel Leiris Felix Philipp Ingold Simon Werle: Glossaire, Glossar

Heft: Der Übersetzer 09–10/1984

Heft als PDF 5,75 MB
Auf Seite: 3

Horst Rüdiger: Über das Übersetzen von Dichtung (II)

Heft: Der Übersetzer 10/1978

Heft als PDF 3,01 MB
Auf Seite: 1-3

Vicki Cheng Har Ooi Franziska Weidner: Harold Pinter auf kantonesisch

Heft: Der Übersetzer 05/1978

Heft als PDF 2,86 MB
Auf Seite: 1

Klaus Birkenhauer: Übersetzer suchen Kontakt zum Autor

Heft: Der Übersetzer 03/1978

Heft als PDF 3,31 MB
Auf Seite: 3

Dieter E. Zimmer: Über das Beackern von Wortfeldern - Was heißt Glumse auf japanisch?

Heft: Der Übersetzer 03/1978

Heft als PDF 3,31 MB
Auf Seite: 2

Helmut Scheffel: Der Butt spricht viele Sprachen

Heft: Der Übersetzer 03/1978

Heft als PDF 3,31 MB
Auf Seite: 1

Geir Campos Helgard Seitz Oestreich: Poesie und Übersetzung

Heft: Der Übersetzer 04/1977

Heft als PDF 3,03 MB
Auf Seite: 2

Anthony Burgess Eva Bornemann: Bless thee, bottom ... (II)

Heft: Der Übersetzer 07/1972

Heft als PDF 2,74 MB
Auf Seite: 2