Zum Inhalt springen
Angela Wicharz-Lindner: Unschätzbare Fundgrube - Käthe Henschelmann: Problembewusstes Übersetzen: Französisch-Deutsch. Ein Arbeitsbuch
Auf Seite: 6
Una Pfau: Übersetzung als kultureller Prozeß - Buchbesprechung
Auf Seite: 7-8
Richard K. Flesch: Die Buchstabenkiste, oder: Ein weiterer Sendbrief vom Dolmetschen, hauptsächlich bezogen auf den Kriminalroman
Auf Seite: 3-4
Monika Elwenspoek: Selber sehen macht schlau - Eindrücke von einer Reise durch die USA
Auf Seite: 6
Christa Schuenke: Nachdichten als Übersetzen. Kernfragen - Kriterien - Kritik
Auf Seite: 1
Lucien Leitess: Muslime schenken keinen reinen Wein ein
Auf Seite: 7
Fritz Senn: Unterdrückung
Auf Seite: 8
Harro von Senger: Furchtlosigkeit vor langwieriger Arbeit – Die Entschlüsselung chinesicher und japanischer Texte
Auf Seite: 1
Dominique Sila Roland Fleissner: Wie man als Übersetzer zum Roboter wird
Auf Seite: 1
Fritz Vogelgsang: Jeder ist Übersetzer
Auf Seite: 1
Dušan Tomovski Matthias Bronisch: Aus Anlaß der Übersetzung des "Nibelungenliedes" ins Makedonische
Auf Seite: 1
Vladimir Nabokov Uwe Friesel: Nabokov über unsresgleichen und sich
Auf Seite: 4
Dušan Tomovski Matthias Bronisch: Aus Anlaß der Übersetzung des "Nibelungenliedes" ins Makedonische
Auf Seite: 1
Mary Ørvig U. B.: Das Kinderbuch in der Übersetzung - Tatsachen und Vorurteile
Auf Seite: 3
Franz Peter Künzel: Sind die Völker der Tschechoslowakei so schlecht, wie sie in den westlichen Medien erscheinen?
Auf Seite: 3
Tessa Hofmann: Übersetzung aus entlegenen Literaturen am Beispiel von Jerische Tscharenz, "Gesangbuch"
Auf Seite: 1
Maurice H. Varnay Franziska Weidner: Fehlübertragungen als bewußt eingesetztes Stilmittel
Auf Seite: 1
Vicki Cheng Har Ooi Franziska Weidner: Harold Pinter auf kantonesisch
Auf Seite: 1
Wolfgang Drews: Der Erfinder des deutschen Alexandriners - Hans Weigels neue Übersetzungen von sechs Komödien Molières bei Diogenes
Auf Seite: 1
Helmut M. Braem: Ich liebe Dich - Erste und letzte Lektion in Japanisch
Auf Seite: 2
Übersetzen Redaktion: Bücher für Übersetzer
Auf Seite: 4
Heinz Rein: Die Sprache des Sports
Auf Seite: 4
Hans Kaufmann: Der Übertexter
Auf Seite: 2
Karl Dedecius: Übersetzung und Gesellschaft II
Auf Seite: 1
Rolf Italiaander: Bitte türkischer Kollegen
Auf Seite: 2
Helmut M. Braem: Ein neuer James Joyce - "Dubliners" in Dieter E. Zimmers grandioser Übersetzung
Auf Seite: 2