Zum Inhalt springen
Thema: Amerikanisches Englisch
Miriam Mandelkow: Helmut-M.-Braem-Preis an Miriam Mandelkow
Auf Seite: 5-6
Sabine Baumann: "Flieger durch die Nacht und Bodenlose" - Ein Übersetzerseminar am LCB "am Beispiel amerikanischer Übersetzungen"
Auf Seite: 7
Nikolaus Stingl: ... not so much transported as translated – Unterwegs zur deutschen Fassung von Mason & Dixon
Auf Seite: 1–3
Jürg Laederach: Dienen, bitte nochmal dienen – Übersetzen zwischen Legende und Nichtlegende
Auf Seite: 1
Nikolaus Stingl: "Letzte Instanz" – Schwierigkeiten beim Übersetzen von William Gaddis
Auf Seite: 5-7
Cornelia Holfelder-von der Tann: Stilfragen – der Versuch, Autoren gerecht zu werden
Auf Seite: 1-2
Hans-Ulrich Möhring: Deer?
Auf Seite: 8
Irmgard Andrae: Bücher für Übersetzer
Auf Seite: 8
Rudolf Hermstein: Wenn Schriftsteller übersetzen... prickelt vergnügungsbestimmt der Schaumwein
Auf Seite: 5
Monika Elwenspoek: Selber sehen macht schlau - Eindrücke von einer Reise durch die USA
Auf Seite: 6
Helga Pfetsch: Webster’s New World Dictionary of American English
Auf Seite: 8
Pieke Biermann: The Real Deal. Sprachsplitter aus New York
Auf Seite: 4
Eva Bornemann: Von Trannies, Schwarzem Eis und Hausmoos – Amerikanische Lexikographen und das DARE-Projekt Vortrag beim 15. Esslinger Gespräch
Auf Seite: 1–3
Eva Bornemann Maria Bamberg Marianne Jolowicz Katharina Reiss: Bücher für Übersetzer
Auf Seite: 4
Eva Bornemann: Dictionary of American Slang (Wenthworth/Flexner) - Buchempfehlung
Auf Seite: 3
Eva Bornemann: American Speech - Krankenhausterminologie
Auf Seite: 3
Richard Winston: Vom Übersetzen der Werke Thomas Manns 2
Auf Seite: 1
Wolf Friederich: Unsere Leser schreiben
Auf Seite: 3
Richard Winston: Vom Übersetzen der Werke Thomas Manns 1
Auf Seite: 1
Robert von Berg: Leserbrief
Auf Seite: 2
Hans-Joachim Kann: Pseudo-Deutsch in Chaplins Film „Der große Diktator“
Auf Seite: 1
Robert von Berg: In die Tiefe geforscht – Im Amerikanischen wird verbal gesündigt
Auf Seite: 4
Thornton Wilder Anthony Burgess Arthur Miller Franziska Weidner Richard Wilbur: Autoren über ihre Übersetzer (Translation 74)
Auf Seite: 2
Hans-Joachim Kann: Domänen-Pächter – Lyrikübersetzung
Auf Seite: 2
Übersetzen Redaktion: Die Süddeutsche Zeitung berichtet...
Auf Seite: 1
Helmut M. Braem: Neue Wörter der amerikanischen und britischen Sprache
Auf Seite: 1
Eva Bornemann: Über den Einfluß des ’deutschen’ Amerikanisch auf das heutige Englisch
Auf Seite: 4
Übersetzen Redaktion: Notizen
Auf Seite: 3
Übersetzen Redaktion: IV. Spracheigenheiten
Auf Seite: 6
Anna Valeton: In Another Language
Auf Seite: 1