Zum Inhalt springen
Thema: Europäisches Übersetzerkollegium Straelen (EÜK)
EÜK Straelen: Hoher Besuch am EÜK zum 40. Jubiläum
Auf Seite: 1
Tadeusz Zatorski: Großes in Kleinstadt - Vierzigstes Jubiläum des EÜK
Auf Seite: 9
Übersetzen Redaktion: Editorial
Auf Seite: 1
Anke Burger: Die Zeitschrift Übersetzen: seit 50 Jahren unser Sprachrohr
Auf Seite: 1
Anastasia Kamarauli: Hieronymus-Programm: 12 Sprachen, 12 Nachwuchsübersetzer im EÜK
Auf Seite: 12
Renate Birkenhauer: Juli Zeh diskutiert mit sieben ihrer Übersetzer - 5. Straelener Atriumsgespräch
Auf Seite: 8
Ljubomir Iliev: Beim Erklimmen des Turms - Uwe Tellkamp und seine 11 Übersetzer im EÜK Straelen
Auf Seite: 8
Aino Roscher: 18 Übersetzer treffen ihre deutsche Autorin im EÜK Straelen
Auf Seite: 9
Otto Bayer: 80 Jahre Madeleine
Auf Seite: 4
Maria Csollány: Regina Peeters: Eine Bibliothek für Babel
Auf Seite: 12
Niels Brunse: Die Ostseebrücke – Rede anlässlich der Verleihung des Übersetzerpreises der Kunststiftung NRW
Auf Seite: 3
Mark Harman: Das Treffen in Straelen
Auf Seite: 3
Dörte Lütvogt: Wortspiele, Normbrüche und Sprachcocktails. Deutsch-polnische Zusammenarbeit im EÜK
Auf Seite: 6
Sigrid Vagt: Das Ende eines Übersetzertraums. Erinnerungen an Annamaria Galli Zugaro (1933-2003) und das Übersetzerkollegium auf Procida
Auf Seite: 5
Regina Peeters: Von Avesta bis Zulu. Ein Korrektiv zum Jeder-gegen-jeden-Prinzip
Auf Seite: 3
Claus Sprick: Die Königin der Regale. Zur Verleihung der Preusker-Medaille an Regina Peeters
Auf Seite: 1
Helmut Frielinghaus: Der Butt spricht viele Sprachen - Nachwort
Auf Seite: 5
Helga Pfetsch: Schlaraffelland für Übersetzer/innen - zur Nachahmung empfohlen! Günter Grass' Übersetzertreffen
Auf Seite: 5
Ulrika Wallenström: Ich kenn den Ort, wo Übersetzer blühn
Auf Seite: 3
Kristian Lutze: Eine Bibliothek zum drin Wohnen
Auf Seite: 3
Claus Sprick: Fünfundzwanzig Mal bestanden - Zum Jubiläum des Europäischen Übersetzer-Kollegiums
Auf Seite: 1
Christa Schuenke: Ein neues Modell: Translator-in-Residence am EÜK
Auf Seite: 1
Ljubomir Iliev: Den Faust in der Tasche
Auf Seite: 4
Maria Csollány: Siegfried Mrotzek
Auf Seite: 9
Siegfried Mrotzek: Auf Kosten anderer oder Die Lorelei und kleine Fische
Auf Seite: 1-2
Übersetzen Redaktion: Das Europäische Übersetzer-Kollegium Nordrhein-Westfalen in Straelen e. V. - Zahlenlese 1978 - 1997
Auf Seite: 16
Jana Zoubkova Christa Schuenke Gerty Mohr Fuad Rifka Sàndor Tatàr Helgi Loik Juan del Solar Ryszard Wojnakowski Mauro Ponzi Utta Roy-Seiffert Michael Ritterson Marijke Emeis Flavio Quintiliano Victor Scoradet Niels Brunse Pauli Roinila Péter Nàdas Denis Messier Ole Michael Selberg: Gratulationsadressen an das EÜK
Auf Seite: 8-16
Wolfgang Rhiel: Kleine Zimmerkunde des Europäischen Übersetzer-Kollegiums zu Straelen (ohne Gewähr)
Auf Seite: 12-13
Ella Wengerowa: Die fünfte Dimension. Brief an einen gelehrten Nachbarn (21)
Auf Seite: 11-12
Ilse Brusis: Grußwort
Auf Seite: 1
Claus Sprick: Zutritt auch für Unbetuchte
Auf Seite: 2-3
Maria Csollány: Von Zuhause nach Zuhause
Auf Seite: 3-4
Henning Vangsgaard: Als meine Augen groß wie Teetassen wurden
Auf Seite: 4-5
Carl Améry: Brückenschläger und Grenzwächter
Auf Seite: 6-7
Margarete Längsfeld: Straelen einmal bistrophil
Auf Seite: 8
Helmut Frielinghaus: Paradiesisches Kloster
Auf Seite: 9-10
Ulrich Bracher: Erinnerungen eines Anfängers
Auf Seite: 8-9
Helga Pfetsch: Wo gibt es das sonst auf der Welt?
Auf Seite: 1
Emmanuel van Stein: Das Wunder von Straelen – Übersetzerkollegium mahnt Verbesserungen an: Zu schlecht entlohnt (Kölner Stadtanzeiger, 30.4.1997)
Auf Seite: 8
Michael Bengel: Über die Runden kommen – In Straelen: Übersetzer treffen den Bundespräsidenten (Stuttgarter Zeitung, 30.4.1997)
Auf Seite: 7–8
Bea Brunner: Offene Ohren (Börsenblatt 37/9.5.1997)
Auf Seite: 7
Wolfram Schütte: Sit-in mit Bundespräsident – Roman Herzog beim Übersetzer-Kollegium von Straelen (Frankfurter Rundschau 2.5.1997)
Auf Seite: 5–7
Ljubomir Iliev: Betrachtungen eines Zaungastes
Auf Seite: 4–5
Reinhild Böhnke: Unser Weg in den Westen – Gedanken anlässlich des Besuchs von Roman Herzog im EÜK Straelen
Auf Seite: 2–4
Claus Sprick: Ein geneigtes Staatsoberhaupt
Auf Seite: 1–2
Jurij Archipow: Wörterbuch-Paradies in sonnenhaft betiteltem Örtchen
Auf Seite: 6
Regina Peeters: Neues in Straelen
Auf Seite: 8
Regina Peeters: Neues in Straelen
Auf Seite: 6
Elisabetta Dell'Anna Cianca: Bei der Zubereitung des Wunschpunschs über den Topfrand geschaut – Erfahrungen mit dem „Unübersetzbaren“
Auf Seite: 1–4
Regina Peeters: Neues in Straelen
Auf Seite: 7-8
Regina Peeters: Neues aus Straelen. Zeitschriften im EÜK
Auf Seite: 8
Josef Winiger: Viertägige Französisch-Werkstatt in Straelen: künftig jedes Jahr im April
Auf Seite: 3
Regina Peeters: Neues in Straelen
Auf Seite: 6-7
Regina Peeters: Neues in Straelen
Auf Seite: 8
Thomas Reschke: Russisch übersetzen - was für ein Abenteuer!
Auf Seite: 4
Claus Sprick: Grabrede zum Tode des Übersetzers Elmar Tophoven
Auf Seite: 1
Frank Heibert: Üb ersetzen, üb ertragen ... Erstes Seminar für Theaterübersetzer in Straelen
Auf Seite: 4
Karin Heinz: Arbeits-Chronik 1986
Auf Seite: 6-8
Maria Csollány: Anleitung zum Dichten
Auf Seite: 3-4
Rudolf Wittkopf: Heilig sei der Tausendfüßler
Auf Seite: 1-3
Dagmar Ploetz: Spanisch in Straelen
Auf Seite: 8
Ray-Güde Mertin: Portugiesisch-Übersetzer in Straelen
Auf Seite: 6–7
Übersetzen Redaktion: EÜK Arbeits-Chronik 1983
Auf Seite: 6–7
Klaus Birkenhauer: Wozu Textverarbeitungs-Computer beim Übersetzen?
Auf Seite: 1–2
Andreas Roßmann: Deutschstunden für Übersetzer
Auf Seite: 5
Maria Csollány: Werkstattbericht. Vorwort zur Anthologie niederländischer Lyrik
Auf Seite: 1–3
Elmar Tophoven: Noch ein altes Vorbild für Straelen
Auf Seite: 3-4
Klaus Birkenhauer: Neues aus Straelen 08/1979
Auf Seite: 3
Elmar Tophoven: Warum in Übersetzungen manchmal Abendkleider umgefärbt werden
Auf Seite: 12
Hajo Hentze: "Silberner Griffel" überreicht – für Verdienste ums Übersetzerkollegium
Auf Seite: 12
Margaret Carroux: Straelener Impressionen
Auf Seite: 9
Martin Willing: Übersetzer gehen ans Werk
Auf Seite: 8
Klaus Birkenhauer: Das Europäische Übersetzer-Kollegium hat mit der Arbeit begonnen
Auf Seite: 1
Übersetzen Redaktion: Aufruf zur Mitarbeit
Auf Seite: 18
Andreas Rossmann: Für den Kulturaustausch höchst bedeutsame Arbeit
Auf Seite: 17
Übersetzen Redaktion: Beispiele für Informations-Projekte
Auf Seite: 14
Übersetzen Redaktion: Spenden Sie sich etwas?
Auf Seite: 11
Übersetzen Redaktion: Beispiele für Foschungs-Projekte
Auf Seite: 6
Übersetzen Redaktion: Beispiele für Übersetzungs-Projekte
Auf Seite: 4
Übersetzen Redaktion: Voraussichtliche Nutzung des Kollegiums
Auf Seite: 2
Klaus Birkenhauer: Übersetzer suchen Kontakt zum Autor
Auf Seite: 3
Klaus Birkenhauer: Das "Butt"-Übersetzer-Kollegium
Auf Seite: 1
: Unsere Taschen sind absolut leer
Auf Seite: 3
Hajo Hentze: Positives Echo
Auf Seite: 3
Peter Wolter: Straelen erhält erstes Zentrum für Übersetzer
Auf Seite: 2
Hajo Hentze: Erster Schritt ist jetzt getan
Auf Seite: 2
: Gründung des EÜK Straelen - Vereinssatzung
Auf Seite: 1
Julia Tardy-Marcus: Traducteurs
Auf Seite: 4
Übersetzen Redaktion: Internationales Interesse am Übersetzerkollegium
Auf Seite: 2
Klaus Birkenhauer: Wie weiter? (I)
Auf Seite: 1