Übersetzen Redaktion

Beiträge von Übersetzen Redaktion

Unsere neuen Illustratorinnen stellen sich vor

Ausgabe 1/24 in aller Kürze

Die neue Redaktion stellt sich vor

Grüße aus der neuen Redaktion

VdÜ-Ehrengabe 2022 an Regine Elsässer

Editorial 01/2022

Internationaler Hermann-Hesse-Preis

Deutsch-Italienischer Übersetzerpreis 2020

Stipendium des Freistaats Bayern an Silke Kleemann

Online-Archiv vollständig

Unser neuer Beirat

Neuer Beirat

Namensänderung des VdÜ

NORLA Award an Maike Dörries

Editorial

Liebe Leserinnen und Leser

Die Beiratsmitglieder

Übersetzerinfo: E-Book-Nutzung älterer Werke

Tanja Handels - Stipendium der Landeshauptstadt München

Liebe Leserinnen, liebe Leser

Redaktionsteam Übersetzen erhält Verstärkung

Vorstellung der neuen Redaktion

Frei? Arbeitnehmerähnlich? Scheinselbständig? Oder doch festangestellt? Zehn Klarstellungen für den Alltag

Heft: Übersetzen 02/1999

Heft als PDF 6,22 MB
Auf Seite: 2–3

Das Europäische Übersetzer-Kollegium Nordrhein-Westfalen in Straelen e. V. - Zahlenlese 1978 - 1997

Editorial

Internet für Übersetzer – Aquarius. Übersetzer- und Dolmetscherverzeichnis

Ausschreibung – Zuger Übersetzer-Stipendium 1997

Wettbewerb zum Jessenin-Jubiläum

Bücher für Übersetzer

In eigener Sache

In eigener Sache

Wissenswertes für Übersetzer: Sprachtelefon. Pressemeldung

Berliner Übersetzerwerkstatt

Leserbriefe an die Süddeutsche Zeitung

Heft: Der Übersetzer 02/1993

Heft als PDF 19,36 MB
Auf Seite: 19-21

Leserbriefe an das "Börsenblatt"

Heft: Der Übersetzer 02/1993

Heft als PDF 19,36 MB
Auf Seite: 12-13

In eigener Sache

Zwei Pressemeldungen

Übersetzerpreise 1992 in Österreich

An unsere Leser

Fundsache

Eingesandte Bücher

Bücher für Übersetzer

Übersetzerwerkstatt 1993 - Ausschreibung

Unser Zitat des Monats

Preise und Würdigungen... und ein Jubiläum

Ausschreibungen

Helga von Beuningen-Blum erhält Martinus-Nijhoff-Preis 1992

Fundsache

Die deutschen Literaturübersetzer trauern...

Zitat des Monats: Der große Unbekannte.

1. Nachtrag zu unserer Übersicht über ausländische Übersetzerzentren

Preise 1991 in Deutschland und in Österreich

Infos für Übersetzer

Zitat des Monats

Ehrungen, Stipendien

Zitat des Monats

Übersetzer in eigener Sache

Montesquieu - Von den Märtyrern der Richtigkeit

Preise für Übersetzer und Vermischtes

Preise in Österreich

„Der Übersetzer“ ist wieder da!

Nachrichten aus Österreich .... und aus Deutschland

Wer war's?

Frauen als Übersetzer - Stand Anfang 1988

Fundsachen

Fundsache

The Bitter Truth und andere Wahrheiten

Der Übersetzer und sein Autor

Zitat des Monats, Übersetzung und historisches Bewusstsein

Aus der Szene

Aus der Szene

Der XI. Weltkongreß der FIT

Polnische Gegenwartsliteratur auf deutsch

Unser Zitat des Monats

...und hierzulande

Preise in Österreich...

Fundsachen

Archiv Wiemken

Das Elend der alten Übersetzungen

Preise 1985

Über die leidige Zukunft

Zum Schrecken aller Bibliothekare, Archivare etc.

Gruppensprachen. Babylonische Sprachverwirrung?

Fundsachen

Preise 1984

Fundsache

Beschlußprotokoll der Übersetzertagung im Italienischen Kulturinstitut Stuttgart am 23. Juni 1984

Aus Rezensionen

Fundsachen II

Fundsachen

Arbeits-Chronik 1983 (Fortsetzung aus „Übersetzer“ 9–10/1983)

Preise 1983

Fundsache

"Black American English" - Glossar erschienen

EÜK Arbeits-Chronik 1983

Fundsache

Fundsachen

Frohe Botschaft – Unser Beitrag zum Luther-Jahr: Zweimal der Anfang der Bergpredigt, Matthäus 5,1–16

Preise 1982

Fundsachen

Aus der Sprachforschung

Eine neue Zeitschrift für ostasiatische Literaturen

Ein Fall für sich

Fundsachen

Ein Fall für sich

Bücher für Übersetzer

Preise 1981

Fundsachen und Zitate 11–12/1981

Fundsachen 09–10/1981

Hinweis der Redaktion

Preise 1980

Bücher für Übersetzer

Gelesen und notiert

Fundsachen und Zitate

Gelesen und notiert

Bücher für Übersetzer

Vermischtes

Gelesen und notiert

Helmut-M.-Braem-Übersetzerpreis

Arbeitsstipendien für Übersetzer

Bücher für Übersetzer

Gelesen und notiert

Das 12. Esslinger Gespräch im Spiegel der Presse

Bitte notieren Sie

Gelesen und notiert

Bücher für Übersetzer

Gelesen und notiert

Italienischer Übersetzerpreis an Heinz Riedt

Bücher für Übersetzer

Pressemitteilung

Gelesen und notiert

Gelesen und notiert

Übersetzerwerkstatt. Übersetzungsvarianten und Diskussionsergebnisse zu Texten aus neun Sprachen.

Gelesen und notiert

Der Wieland-Übersetzerpreis

Deutsch-italienisches Treffen zwischen Verlegern, Lektoren und Übersetzern

Gelesen und notiert

Aufruf zur Mitarbeit

Neuer Wieland-Übersetzerpreis

Beispiele für Informations-Projekte

Spenden Sie sich etwas?

Beispiele für Foschungs-Projekte

Beispiele für Übersetzungs-Projekte

Voraussichtliche Nutzung des Kollegiums

Gelesen und notiert

Preise

Etwas Vereinsmeierei

Gelesen und notiert

Erster Helmut-M.-Braem-Preis

Bücher für Übersetzer, Preise

Gelesen und notiert

Gelesen und notiert

Bücher für Übersetzer

Weitere Preise

Gelesen und notiert

Gelesen und notiert

Arbeitsstipendien für Übersetzer

Arbeitsstipendien für Übersetzer

Gelesen und notiert

Begründung des Helmut-M.-Braem-Übersetzerpreises

Bücher für Übersetzer/11/1977: Übersetzer über das Übersetzen-VdÜ Sonderdruck

Preise: Internationaler Verlegerpreis der Sieben

Preise: Schlegel-Tieck-Preis: Kessler/Manheim

Preise: Nobelpreis für Literatur: Vicente Aleixandre

Heft: Der Übersetzer 10/1977

Heft als PDF 2,92 MB
Auf Seite: 3 und 4

Bücher für Übersetzer: Drescher/Scheffzek: Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens

Rezension: Deutsch von A-Z/Hirschbold

Rezension: Beschwingter Stein- zeitgenössische Lyrik aus Jugoslawien

Beim Lesen notiert - Erlernen von Fremdsprachen

Bücher für Übersetzer: Gebe: Sprüche fremder Völker

Bücher für Übersetzer: Ambros: Arabischer Mindestwortschatz

Preise - 07/1977

Preise - 07/1977

Internationales Interesse am Übersetzerkollegium

Rezension: Stefan George in slawischen Übersetzungen

Heft: Der Übersetzer 05/1977

Heft als PDF 3,11 MB
Auf Seite: 3 und 4

Preise 03/1977

Nachlese zum 9. Esslinger Gespräch (auf Französisch)

Deutscher Wörterbuchstreit

Preise

Karl Dedecius: Ein neues Buch - Wolke in Hosen von Wladimir Majakowski

I. Zweisprachige Lexika

Max-Geilinger-Preis für Elisabeth Schnack

Kleine Meldungen

Ramsch, echter und unechter

Übersetzungen der Werke von Karl Kraus

Verfeinerte Kraftausdrücke

Vertrieb für Sowjet-Dramatik

VG WORT

Im Blickpunkt der Frankfurter Rundschau

Die Süddeutsche Zeitung berichtet...

Wolfgang Schadewaldt am 11.11.1974 gestorben

Fortführung der Übersetzerkartei der Deutschen Bibliothek

Deutsch für Deutsche

Endlich die Bibliotheksabgabe auszahlen

Fernsehsendung über das Übersetzen 2

Grundsatzurteil des BGH über Autorenrechte

Fernsehsendung über den Beruf des Übersetzers

DAS PROBLEM DER ÜBERSETZUNG

Auf Seite: 2

Literarischer Erfolg in sechzig Jahren

Zum öffentlichen Sprachgebrauch in der Bundesrepublik Deutschland und in der DDR

Landschaftliche Unterschiede im deutschen Sprachgebrauch

Lexikon der Vornamen

Wörterbuch geographischer Namen - Europa

Wie sagt der Arzt? Kleines Synonymwörterbuch der Medizin

Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

Auf Seite: 5